“Nel mezzo del cammin di nostra vita
mi ritrovai per una selva oscura,
ché la diritta via era smarrita.”
— Dante Alighieri. La Divina Commedia. BUR Rizzoli, 2016.

“When I had journey half of our life’s way,
I found myself within a shadowed forest,
for I had lost the path that does not stray.”
— Dante Alighieri. The Divine Comedy. Translator Allen Mandelbaum.

“Посередині шляху нашого життя
я опинився в темному лісі,
бо правильний шлях загубився.”
— Данте Аліг’єрі. Божественна Комедія. Translator Vasyl Matsyuk.


גַּ֤ם כִּֽי־אֵלֵ֨ךְ בְּגֵ֪יא צַלְמָ֡וֶת”
לֹא־אִ֘ירָ֤א רָ֗ע
כִּי־אַתָּ֥ה עִמָּדִ֑י
שִׁבְטְךָ֥ וּ֝מִשְׁעַנְתֶּ֗ךָ
“הֵ֣מָּה יְנַֽחֲמֻֽנִי׃
— Psalms 23:4 (BHS)

“Even though I walk through the darkest valley,
I fear no evil;
for you are with me;
you rod and your staff—
they comfort me.”
— Psalms 23:4 (NRSV)

“Навіть коли я піду через найтемнішу долину,
то не буду боятися зла,
адже Ти зі мною;
Твій жезл і Твій посох –
вони заспокоюють мене.”
— Псалми 22:4. Translator Vasyl Matsyuk.


“The days of our life are seventy years,
or perhaps eighty, if we are strong;
even then their span is only toil and trouble;
they are soon gone, and we fly away.”
— Psalms 90:10 (NRSV)

“Therefore a lion from the forest shall kill them,
a wolf from the desert shall destroy them.
A leopard is watching against their cities;
everyone who goes out of them shall be torn in pieces—
because their transgressions are many,
their apostasies are great.”
— Jeremiah 5:6 (NRSV)

Botticelli, Sandro. Dante and the Three Beasts. 1481.
Botticelli, Sandro. Dante and the Three Beasts.